Wacky Google Translate

This is the video off of Youtube I used to look for comments in different languages because it is a Korean artist and the video is a little controversial in Korea so I was going to see if I could find a comment about its controversy.

This is the Korean I translated ??? ?? ? ???? ????? ?????

This is what google translate says it says: Is this the place look very one takes a bottle?

As you can see the statement doesn’t even make any sense and then even with seeing the video it makes no sense at all. There is no context for this statement so I am guessing that this isn’t even close to what the actual Korean says. lol

Google Translate Fail

For this assignment I decided to take lyrics from a song and put it into Google translate. I’ve seen this done before and the results are pretty hysterical. I decided to go with a pretty popular song so I use Drunk in Love by Beyonce.

screen-shot-2016-10-21-at-2-34-26-pmscreen-shot-2016-10-21-at-2-36-00-pmscreen-shot-2016-10-21-at-2-35-35-pm




Say What?

Google Translate can either be incredibly helpful or the exact opposite. My mission was to put something into Google Translate that would translate it into something funny. So I played around a bit and came up with this:

capture

I found that when I went from a foreign language to English, for the most part the translation seemed to be correct. Google Translate has really improved over the years. So I had to mess around with things like the above to get something ridiculous. I thought that this one was particularly weird.

 

 

Google Translate Fail

In this 2 star assignment, I had to find a website that was in a foreign language and laugh at how awful the translation is when pressing the translate to English button using Google Chrome. This was pretty easy assignment because I already had an idea what website I was going to look at in a different language.

That site was the Spanish NBA website, which I had heard about in one of my other classes this semester. So I went to the website using Google Chrome and pressed the translate button after reading what it said in Spanish. I was able to read what it said because I took Spanish in college, and I had the ability to read Spanish very clear after taking the course; the only thing that I have trouble with in Spanish is speaking and listening to it.

Spanish NBA

From translating it to English, the only mistakes that I could find was examples where the English translation didn’t pick up some of the Spanish, so it was kept in Spanish still.

Spanish NBA 2

Other than this clear mistake, there weren’t any other mistakes on the website, so I have to give credit to Google for having a pretty accurate translation tool. For 2 stars, this assignment was characterized perfectly and I wish there were more easy assignments like this one. Here is a link to the website where I used the Google Translate.

Spanish NBA Link

Translate Fail

This assignment is worth 2 stars.   Original statement: Cats rule and dogs drool! I typed in that saying and then went through a series of different languages. My final out put when translated back to english: Cats and Dogs Drool hat.

Horrible Burger King Website Translation (*)

For the Google Translate Fail assignment, I stumbled upon a Japanese Burger King website and translated the only parts of the site that werent images (since Google Chrome cant translate those.) This is a screenshot of the bottom of the home page.

Horrible Burger King Translation

For most of these statements, I honestly had no clue what they were trying to say were trying to say. I laughed hysterically hard at “With meat sauce, delicious addition, the popular American cheese fly!” Some pages are just not meant to be translated! Hahaha!

Google Translate Fail (1 star)

I found something in a foreign language (ARABIC) and used google translate….which is awful as everyone knows. It is pretty easy to mess things up when we use google chrome. Example –> This Assignment. Bi-Kam ? which translates to “How Much” in english…was translated as “Webcam” by google translate. I have no idea why google translate might have gotten it messed up but I thought it was funny. I could imagine myself going to an arab speaking country and asking for a “webcam” instead of the price. OH Google Translate!

 

Google Translate and Sony

http://www.sony.jp/

I chose for this assignment to get Google to translate Sony’s Japanese website.  This actually didn’t yield as much as I’d thought–it turns out most of the Japanese on the site was actually embedded in images, but it did result in some strange textual failures.

For example, does anyone here know what a “seg” TV is?  Also, it resulted in a lot of the Engrish that one often encounters in Oriental translations.  MP3 players let everyone experience the power of “good sound” (with the quotes there).  Perhaps Google is better at translating technical features on commonly used websites?

Also, the primary failure Google seems to experience translating Japanese is the fact that Japanese reverses sentence order–predicate first, then subject.

Kenan Do?ulu is Bob Marley….

At lease according to Google Translate.  This is Google’s translation of Kenan Do?ulu’s Turkish Wikipedia page.

Bob Marley was born in Istanbul, Turkey. (Bob Marley, ?stanbul’da do?mu?.)

 

Translation:

Bob Marley (May 31, 1974; Cihangir , Beyoglu , Istanbul, Turkey ), Turkish musician. Artist Yurdaer Eastern ‘s son, Bob Marley ever scored eight studio albums. Eastern also the Eurovision Song Contest 2007 ‘finished in fourth place in the competition, representing Turkey.

Original:

Kenan Do?ulu (31 May?s 1974; Cihangir , Beyo?lu , ?stanbul ), Türk müzisyen. Sanatç? Yurdaer Do?ulu ‘nun o?lu olan Kenan Do?ulu bugüne kadar sekiz stüdyo albümüne imza att?. Do?ulu ayr?ca 2007 Eurovision ?ark? Yar??mas? ‘nda Türkiye’yi temsil ederek yar??may? dördüncü olarak tamamlad?.

 

Further down we find out that Bob Marley is a woman and extraordinarily released “her” debut album 12 years after “her” (Bob Marley’s) death… Amazing!

Translation:

Her debut album, “You know I Do” in 1993 in September, the second album, “tight tight” in 1994 in December, “Bob Marley III” album in 1996 the market took place in July. The same year, I never asked? starred in a series called.

Original:

Sanatç?n?n ilk albümü “Yapar?m Bilirsin” 1993 y?l?n?n Eylül ay?nda, ikinci albümü “S?ms?k? S?k? S?k?” 1994 y?l?n?n Aral?k ay?nda, “Kenan Do?ulu III” albümü ise 1996 y?l?n?n Temmuz ay?nda piyasadaki yerini ald?. Ayn? y?l Hiç Bana Sordun Mu? adl? bir dizide de oynad?.

In related news according to Google Translate:

Beren Saat is in a relationship with Bob Marley.

Beren Saat famous player settles down with Bob Marley.

 

Why would Google translate make these mistakes?

Some of the reasons for the errors are, the difference in word order (Turkish is SOV with lots of freedom, whereas English is SVO an very strict), the lack of the copula in the Turkish language ( not a complete lack but the verb commonly translated to the verb “be” is actually used quite differently than it’s English “equivalent “.) and the tendency for some translators  on the web to translate names into “cultural equivalents”.

 

 

Whatever humans can do…

…computers can do it better!

Right?

???????????????????????????????? ?That we fear in the industry and we welcome war to the consumption tax hike in two years after the first bullet.

Eh…maybe not.

For this DS106 assignment, “Google Translate Fail”, one must “find something in a foreign language and use Google Translate and laugh about how awful it is.” Oh, and while you’re at it, “if its a language you know, give an explanation of what it should be and list possible reasons it got messed up.” For this assignment, I chose to translate something from Japanese to English. The results, as you have seen, are quite..um, remarkable (kind of, at least).

For my line, I took it from a news page after typing in ? ???in Google search.

First, in regards to why the explanation is “messed up”, is because Google translate does not have the ability to understand the complex nuances of the language. Taken from a video (produced by Google presumably) found on the blog entitled Google Operating System, “these computers use a process called ‘statistical machine translation’ — which is just a fancy way to say that our computers generate translations based on patterns found in large amounts of text.” That means that there is really is no true “understanding” of a language to a computer. Translating comes down to, in simple terms, numbers or statistical correlations. So, in terms of quality, the translations are usually more wrong than correct. In terms of speed, however, it is certainly much faster.

So while Google translate isn’t the greatest in terms of quality, the speed it is able to translate at is incredible and will no doubt have us coming back to it again and again regardless of the lack of quality.