I chose for this assignment to get Google to translate Sony’s Japanese website. This actually didn’t yield as much as I’d thought–it turns out most of the Japanese on the site was actually embedded in images, but it did result in some strange textual failures.
For example, does anyone here know what a “seg” TV is? Also, it resulted in a lot of the Engrish that one often encounters in Oriental translations. MP3 players let everyone experience the power of “good sound” (with the quotes there). Perhaps Google is better at translating technical features on commonly used websites?
Also, the primary failure Google seems to experience translating Japanese is the fact that Japanese reverses sentence order–predicate first, then subject.